Archiv

Engrish: Mal zu wenig und mal zu viel

In letzter Zeit war ich in vielen verschiedenen Restaurants, Cafés und Izakayas. Neulich war ich mit ein paar Freunden auch mal in einem Maidcafé hier in Osaka. Wer mal in Osaka oder Tokio ist, sollte wenigstens einmal so ein Café aufsuchen, um sich mal in die Welt mancher Manga-Otakus (Fanatiker) umzuschauen.

Als wir nun etwas zu trinken bestellen wollten, vielen mir gleich die einzigen beiden Wörter auf, die nicht in japanischer Schrift geschrieben waren. Allerdings kam mir ein Wort trotzdem sehr japanisch vor: “Soft Dorink”. Wie in den meisten anderen Sprachen auch, gibt es im Japanischen unzählige Lehnwörter aus den unterschiedlichsten Sprachen. Meistens sind es englische Wörter, so eben auch soft drinks.

Die japanische Sprache ist eine Silbensprache. Bis auf die Vokale a, i, u, e, o und dem n (あ、い、う、え、お、ん) gibt es keine einzelnen Einzellaute. Somit wird aus einem soft drink ein ソフトドリンク (= sofuto dorinku). Dabei entstehen dann in der Umschreibung solcher Lehnwörter in unsere bekannten Buchstaben solche kleinen Fehler wie sie auf dem Foto rechts zu finden sind.

Gestern habe ich dann wieder einen kleinen Schreibfehler gefunden. Diesmal wurde ein Buchstabe einfach mal weggelassen. Anstatt zu schreiben “How to order” wurde ein  ”How to oder” daraus. Warum man das nun überhaupt auf Englisch geschrieben hat, bleibt mir ein Rätsel. Denn bis auf diese drei Wörter war die Erklärung nur auf Japanisch. Anglizismen werden eben auch in Japan als cool empfunden und daher sehr oft verwendet.

Das Foto hat leider nicht gerade die beste Qualität. Ich habe es mit meinem Handy von meinem Tisch aus fotografiert. Mir war es dann doch etwas zu peinlich, mich vor allen Leuten (ausschließlich junge Frauen) nochmal nach vorne zur Kasse zu begeben und den Schreibfehler vom Nahen aufzunehmen ^^;

Wort des Tages: 書き間違い (kakimachigai = Schreibfehler)
Auch hierfür gibt es ein Lehnwort aus dem Englischen: スペルミス (superu misu = spell mis = spelling mistake)

Änliche Beiträge:



Blogverzeichnis  Blogs  Blogverzeichnis - Blog Verzeichnis bloggerei.de  Blogverzeichnis  Blog Top Liste - by TopBlogs.de

2 Kommentare zu „Engrish: Mal zu wenig und mal zu viel“

  • Hamu-Sumo Hamu-Sumo sagt:

    Natürlich hat das Japanische auch Einzellaute. Nennen sich あ、お、え、い、う、ん. ;) Aber das macht es auch nicht einfacher für die Japaner… Und wer kennt es nicht aus Beat ‘em Ups, das legendäre “fighto”. :D

  • Steffel Steffel sagt:

    Ja, du hast natürlich Recht. Die Vokale + ん habe ich doch glatt vergessen ^^

Kommentieren

Rss Feed Tweeter button Facebook button Technorati button Myspace button Linkedin button Webonews button Delicious button Digg button Flickr button